Ко мне в руки попала рецензия на заключение другого лингвиста-эксперта, выполненная в известном учреждении, специализирующемся на рецензиях. Анализирую некоторые странности.

На днях довелось прочитать заключение одного эксперта — с кандидатской степенью по филологии, солидным стажем работы, магистратурой по психологии и несколькими «сертификатами соответствия». Разъясняю одну знаковую ошибку с комплексными исследованиями, которые проводил один специалист.

Такого явления, как рерайтинг, не чураются сегодня даже самые авторитетные сайты. Но многих начинающих волнует вопрос, законно ли это. Имеет ли переписывание чужого текста отношение к плагиату?

Стоило теперь уже бывшему чувашскому губернатору Михаилу Игнатьеву неосторожно употребить на публике словечко из «блатной» лексики, как эта новость облетела всю страну. Не где-нибудь, а на мероприятии в честь Дня российской печати глава республики призвал «мочить» журналистов, которые критикуют власть. Как это понять и есть ли шанс, что общественность и правда «всё не так поняла»?

Рассказываю о специфике такого жанра, как фельетон, в связи с участившимися случаями, когда на журналистов и редакции подают в суд за сатиру и иронию.

Написать эту статью меня подтолкнул один из поисковых запросов, по которым люди находят мой блог. Действительно, когда действия негосударственного эксперта попадают под уголовную статью? Разбираемся вместе на примерах из сферы лингвистической экспертизы.

Небольшая подборка лайфхаков, которые лично мне помогают упростить поиск и приобретение нужных пособий, а потом работу с ними.

Недавно я делала своеобразный обзор чужого экспертного заключения. Что-то вроде рецензии, только «за кадром», сугубо для сведения адвоката. Этот документ натолкнул на мысль написать, какие признаки отличают лингвоэксперта-новичка.